<img id='ll_0' src='https://pimg.1px.tw/ojo24/1378133724-1981227282.jpg' /><br><br><br><br>看完以後,真的發現,<br><br>除了"<strong><font color="4040ff">吃屎</font></strong>",<br><br>其他都不會....................... <img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/26.gif"/><img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/26.gif"/><br> <br><br><br><br><br><font color="ff0000">PS: <br><br><font color="ff0000">魑魅魍魎這四字我還勉強懂,但中國字非得搞得那麼深奧<font color="ff0000">?<br><br></font></font>方恨書讀太少了我</font><br> <!--social sharing start--> <style> .msgcontent .wsharing ul li { text-indent: 0; } </style> <div class="wsharing bottom" onmouseover="getElementsByTagName('div')[1].style.display = 'block';" onmouseout="getElementsByTagName('div')[1].style.display = 'none';"> <div class="hd"> <h5 title="分享出去" id="univshar-btn">分享</h5> <span class="shortcut"> <a target="_blank" title="分享到 Facebook" href="http://tw.rd.yahoo.com/referurl/twblog/shareout/article/facebook/SIG=15r5ls463/*http%3A//www.facebook.com/sharer.php?u=http%3A%2F%2Ftw.rd.yahoo.com%2Freferurl%2Ftwblog%2Fclickback%2Farticle%2Ffb%2F%2Ahttp%3A%2F%2Ftw.myblog.yahoo.com%2Fojo-24%2Farticle%3Fmid%3D21584" class="fb">Facebook</a> <a target="_blank" title="分享到 Plurk" href="http://tw.rd.yahoo.com/referurl/twblog/shareout/article/plurk/SIG=19mqsfdb9/*http%3A//www.plurk.com/?qualifier=shares&status=http%3A%2F%2Ftw.rd.yahoo.com%2Freferurl%2Ftwblog%2Fclickback%2Farticle%2Fplurk%2F%2Ahttp%3A%2F%2Ftw.myblog.yahoo.com%2Fojo-24%2Farticle%3Fmid%3D21584+%28%E6%96%B9%E6%81%A8+-+%E5%A7%A5%E8%8F%88OjO%E7%9A%84Yahoo%21%E5%A5%87%E6%91%A9%E9%83%A8%E8%90%BD%E6%A0%BC%29" class="plurk">Plurk</a> <a title="分享到 Yahoo! Messenger" href="ymsgr:customstatus?方恨 - 姥菈OjO的Yahoo!奇摩部落格+http%253A%252F%252Ftw.rd.yahoo.com%252Freferurl%252Ftwblog%252Fclickback%252Farticle%252Fymsg%252F%252Ahttp%253A%252F%252Ftw.myblog.yahoo.com%252Fojo-24%252Farticle%253Fmid%253D21584" class="yim">YAHOO!</a> </span> <span class="endrc"></span> </div> <div class="bd"> <ul> <li class="fb"><a target="_blank" title="分享到 Facebook" href="http://tw.rd.yahoo.com/referurl/twblog/shareout/article/facebook/SIG=15r5ls463/*http%3A//www.facebook.com/sharer.php?u=http%3A%2F%2Ftw.rd.yahoo.com%2Freferurl%2Ftwblog%2Fclickback%2Farticle%2Ffb%2F%2Ahttp%3A%2F%2Ftw.myblog.yahoo.com%2Fojo-24%2Farticle%3Fmid%3D21584">分享在我的 Facebook</a></li> <li class="plurk"><a target="_blank" title="分享到 Plurk" href="http://tw.rd.yahoo.com/referurl/twblog/shareout/article/plurk/SIG=19mqsfdb9/*http%3A//www.plurk.com/?qualifier=shares&status=http%3A%2F%2Ftw.rd.yahoo.com%2Freferurl%2Ftwblog%2Fclickback%2Farticle%2Fplurk%2F%2Ahttp%3A%2F%2Ftw.myblog.yahoo.com%2Fojo-24%2Farticle%3Fmid%3D21584+%28%E6%96%B9%E6%81%A8+-+%E5%A7%A5%E8%8F%88OjO%E7%9A%84Yahoo%21%E5%A5%87%E6%91%A9%E9%83%A8%E8%90%BD%E6%A0%BC%29">分享在我的 Plurk</a></li> <li class="yim"><a title="分享到 Yahoo! 即時通" href="ymsgr:customstatus?方恨 - 姥菈OjO的Yahoo!奇摩部落格+http%253A%252F%252Ftw.rd.yahoo.com%252Freferurl%252Ftwblog%252Fclickback%252Farticle%252Fymsg%252F%252Ahttp%253A%252F%252Ftw.myblog.yahoo.com%252Fojo-24%252Farticle%253Fmid%253D21584">分享在我的即時通</a></li> </ul> </div> <div class="ft"></div> </div> <!--Social sharing end-->
對呀~只看懂吃屎
.............好險,原來看懂"吃屎"的不是只有我一個人 (冒汗中)
看無
.....沒關係,有解答篇"不只"。 即使看懂,也很怪
沒關係啦~~這些字也很少看的到
我很痛恨那種取名字挑沒人懂得的字.....賣弄學問?!
對呀~除了中間看得懂 其他的看不懂 問題是 ? 懂那些字有什麼意義呢~ 哪位上人可以指示一下
其實我不太懂為什麼有些人的名字取名選字都挑得很罕見.... 遇到那些看不懂得字,我連對方的名字都叫不出來
跟妳一樣... 還真沒認得幾個..特地去查了字典, 但沒一會兒又記不住了..
....五米還認得"幾個"阿!! 好強!! 我只認得一個 "吃屎" @#$%^&
哈哈哈~ 假賽上面的應該是門檻吧--雨停
猜錯!....果然,您也只會"吃屎"...
哈哈哈~ 上網查了一下,果然只會吃屎~~真的很機車~~
我已經把解答弄出來了 ,這下子您不只會吃屎.. (聽起來還是怪怪ㄉ )
尼已經是才女了~ 那麼我們要怎辦阿~
來來來~別客氣,一起吃...屎
鼙叟~~念皮擻。小戰鼓。 是小學白話文學太多了,古字都不會念了。 不過這些字都是方言所代用的字,跟官方文字不一樣的。 台語也是會這樣演變的。中國方言太多了,就像東巴文,不僅外人看不懂更聽不懂了除非翻成普通話普通字。
語言會誕生也會死亡,看時代人的使用頻率。閩南話是沒有文字的語言,弄了一個羅馬或類中文的方式保留這閩南話,也會通啦! 有人講,語言就不會死
我也只會吃屎.........
......沒關係,看完我下一篇PO文,你會發現你不只會"吃屎",其他的也會 (聽起來怪怪的)
嗚嗚嗚...我也只會 "吃屎"..= ="......這又讓我想起大學時的國文分數.8分....那時真的懷疑自己是不是中國人~"~ 回家被我老爸臭罵1頓.說我太混...結果我拿出我的"國文"課本給我老子唸看看..他老子看了約2分鐘說..... 只說: 幹 ...08碳極是乎你塌..不是要你拿回來考我!然後把書丟在桌上繼續看他的電視.......(此時我心裡狂笑) 此時.我娘說:有那嚜難嗎?順手拿了那本課本翻了翻.....約2分鐘...她說:所以你上課要認真聽阿!然後把書放下說他要去洗碗了....(此時我心裡瘋狂大笑...) 最經典的.讀大2那年..期末考那天微積分的考發卷下來..我旁邊的同學..看了考卷道:X你娘勒.這根本是英文阿! 接著我ㄧ直笑..然後補了幾句:嘿阿..乾脆英文一起考好了?真不懂是哪個老師出的"糟蹋人"題目.想炫耀他英文也不錯是嗎?... 此時.監考老師道:你們2個..等一下來辦公室...............結局.我跟我同學2人..小過.該科0分重修..
國文和英文是我的強項,但數學我就不行了~聯考栽在數學上,跌破老師對我期待的眼光。爾後用英文念西洋文學、念外國歷史、念外國地理.... 我覺得光用中文去理解這些外國史已經很難了,用英文去讀艱澀專業名詞更是難。念了幾年的文學~....出了校門,鑽到商業領域,突然覺得學校學的"很沒用!"。你對你的小孩.....會要求分數嗎? 早些年我或許會,這兩年我已經釋懷了... "Score" doesn't mean anything.
哇哈哈哈))) 大笑可以讓心情愉悅 雖然只認得“吃屎”
現在的父母幫小孩取名 也常常會取一些讓人看不懂的怪字 習慣就好了~